THE DECAPITATED CHICKEN (La gallina degollada) Source for information on The Decapitated Chicken (La Gallina Degollada) by Horacio Quiroga, Translated Works of Horacio Quiroga La gallina degollada / The Decapitated Chicken. Illustration. The Decapitated Chicken. All day long the. Un cuento de terror escrito por Horacio Quiroga. Fue publicado en en Argentina. | See more ideas about Hens, Sisters and Biography.
|Published (Last):||13 May 2004|
|PDF File Size:||17.77 Mb|
|ePub File Size:||1.20 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The story contains the three elements of the title of the collection: A couple, deeply in love, marry and have children.
Their four sons all sicken and are reduced to a state of idiocy because of congenital disease. They later have a daughter who is healthy and normal, but this child is butchered by her four brothers. The narrator focuses on a particular moment in time, the day before the tragedy occurs. There is then a shift to the present time of the narrative, with a relentless progression towards the ghastly climax.
The story is not just about madness and violent death; it chronicles the breakdown of a relationship through the loss of respect, affection, and hope. At the age of qurioga months, though, the child is overtaken by illness and is damaged to the point of imbecility.
The doctor attributes the illness and its effects to hereditary disease, which the reader may deduce to be syphilis.
The couple feel guilty and bereft but place their hopes in gaklina second child. At 18 months this son also suffers convulsions and is left an idiot. When the couple try again, Berta gives birth to twins with gallinna the same result.
The young parents love their subnormal offspring and care for them as best they can. Husband and wife eventually become reconciled, though, and have another child, this time a daughter. On her fourth birthday little Bertita falls ill, having eaten a surfeit of sweets; in contrast with her brothers she is spoiled and overindulged. The parents have a violent argument in which the accusations are no longer veiled.
The little girl recovers from her indigestion, but on the next day Berta coughs up blood. One horror has receded, but now another threatens their happiness. The couple decide to go out for the day with Bertita.
In the afternoon Bertita escapes from her parents and wanders into the yard.
The Decapitated Chicken (La Gallina Degollada) by Horacio Quiroga, |
Quiroga makes use of foreshadowing and irony. Nor does the fact that Berta coughs up blood portend a happy ending. Bertita has come through her illness unscathed. There is also a kind of reverse qiiroga. In the Conrad tale a couple have four idiot children twin boys, another degolada, then a girlthe wife kills her husband because he tries to force her to have another child, then commits suicide by leaping from a cliff.
La gallina degollada / The Decapitated Chicken – Translated Works of Horacio Quiroga
Both tales depict growing horwcio and the breakdown of a once happy marriage. In Quiroga horaxio are eight references to animal qualities: Religious themes run through both stories. In Conrad the anticlerical Jean-Pierre seeks a solution to his problems in religion.
When neither solution nor solace are forthcoming, he turns against the church with renewed anger. Disaster is inevitable; all that remains to be revealed is the unfolding of the tragedy. Horacio Silvestre Quiroga Forteza 31 December — 19 February was a Uruguayan playwright, poet, and short story writer.
He wrote stories which, in their jungle settings, use the supernatural and the bizarre to show the struggle of man and animal to survive. He also excelled in portraying mental illness and hallucinatory states, a skill he gleaned from Edgar Allan Poeaccording to some critics. Many of his stories belong to this movement, embodied in his work Segollada of Love, Madness and Death.
Quiroga was also inspired by British writer Quirgoa Kipling The Jungle Bookwhich is shown in his own Jungle Talesa delightful exercise in fantasy divided into several stories featuring animals. His Ten Rules for the Perfect Storytellerdedicated to young writers, provides certain contradictions with his own work. While the Decalogue touts economic and precise style, using few adjectives, natural and simple wording, and clarity of expression, in many of his own stories Quiroga did not follow his own precepts, using ornate language, with plenty of adjectives and at times ostentatious vocabulary.
Deogllada he further developed his particular style, Quiroga evolved into realistic portraits often anguished and desperate of the wild nature around him in Misiones: Especially in his stories, Quiroga describes the tragedy that haunts the miserable rural workers in the region, the dangers and sufferings to which they are exposed, and how this existential pain is perpetuated to succeeding generations.
He also experimented with many subjects considered taboo in the society of the early twentieth century. In his first book, Coral Reefsconsisting of 18 poems, 30 pages of poetic prose, and four stories, Quiroga shows his immaturity and adolescent confusion.
On the other hand, he shows a glimpse of the modernist style and naturalistic elements that would come to characterize his degolladx work. History of a Troubled Love and Past Love deal with the same theme that haunted the author in his personal life: In the first novel Quiroga divided the action into three parts.
In the first, a nine-year-old girl falls in love with an older man.
la gallina degollada and horacio quiroga
In the second part, it is eight years later, and the man, who had noticed her affection, begins to woo her. The third part is the present tense of the novel, in which it has been ten years since the young girl left the man. In Past Love history repeats itself: Knowing the personal history of Quiroga, the two novels feature some autobiographical components.
This makes sense since Quiroga was the first person to be concerned about the technical aspects of the short story, tirelessly honing his style for which he always returns to the same subjects to reach near-perfection in his last works. Though clearly influenced by modernism, he gradually begins to turn the decadent Uruguayan language to describing the natural surroundings with meticulous precision.
To find out more, including how to control cookies, see here: